Back to search
An explanation of Psalms 7:11 IS GOD ANGRY EVERYDAY?
pdf:acef8d7eefd4d66c5491b3b3359d2a4bb20b9bc2e6a43d8ce4efc00e63463fd5Shane Vaughn2024-10-09pdf
Transcript
A Letter Regarding Psalm 7:11 and the EL
vs AL Textual Variant
Dear Beloved FHaMIly,
Many of you have inquired about the textual correction I mentioned during last night's
Bible study regarding Psalm 7:11, specifically the change from "EL" to "AL" in the
Hebrew text. I want to share with you both how this discovery began and the scholarly
evidence that confirms this important textual observation.
How This Study Began
Before any research commenced, THE VOICE OF YAHWEH instructed me that this
verse was incorrect. As I study the Word in patterns, it made no logical sense that
Yahweh would be angry with the righteous every day in one verse while we see the
complete opposite taught elsewhere in Scripture. THE PATTERN WAS NOT
WORKING.
Therefore, that divine voice sent me into deep study of this verse, and surely I found
that the Septuagint and the Masoretic text were at war again - the Masoretes had made
an error in their vocalization of this passage.
The Issue at Hand
The question centers on whether the Hebrew text should read לֵאְו (ve-EL, meaning "and
God") or אַלְו (ve-AL, meaning "and not"). While our current Masoretic Text reads "and
God," substantial evidence suggests the original reading was "and not."
Current reading: "God is a righteous judge, and God is angry every day"
Corrected reading: "God is a righteous judge, and is NOT angry every day"
The Evidence
1. Ancient Manuscript Support
The Septuagint (the ancient Greek translation completed before the 1st century BC)
clearly supports the "not" reading. The Greek text reads: "μὴ ὀργὴν ἐπάγων καθʼ ἑκάστην
ἡμέραν" which translates as "not bringing wrath every day."
This is significant because the Septuagint was translated from Hebrew manuscripts that
were centuries older than our current Masoretic Text.
2. Scholarly Analysis
Dr. Adam Clarke, the renowned biblical scholar, identified this textual issue and
explained: "אל (EL) with the vowel point tseri signifies God; אל (AL) the same letters,
with the point pathach, signifies not."
The Hebrew consonants are identical (אל) - the difference lies only in the vowel pointing,
which was added to the Hebrew text many centuries after the original was written.
3. Multiple Ancient Versions
The corrected reading is supported by several ancient translations including the Latin
Vulgate and other early versions. These collectively "convey a strong intimation of the
longsuffering of God, whose hatred of sin is unchangeable, but whose anger against
transgressors is marked by infinite patience, and does not burst forth in vengeance every
day."
4. Theological Consistency
The corrected reading aligns with the broader biblical pattern of God's character as
patient, longsuffering, and slow to anger (Exodus 34:6, Numbers 14:18, Psalm 103:8). The
current Masoretic reading creates an apparent contradiction with these clear biblical
teachings about God's nature.
How We Identify Scribal Variations
This represents a classic example of how textual scholars identify potential scribal
variations:
● External Evidence: Multiple ancient manuscripts and versions support an
alternative reading
● Internal Evidence: The alternative reading makes better theological and
contextual sense
● Linguistic Analysis: The Hebrew consonants support both possibilities, making
vowel point analysis crucial
● Historical Context: Understanding when and how vowel pointing was added to
Hebrew manuscripts
Conclusion
This textual correction doesn't diminish our confidence in Scripture's accuracy - rather,
it demonstrates the careful, scholarly work needed to ensure we're reading the text as
close to the original as possible. The Hebrew consonantal text was faithfully preserved;
the issue lies in later scribal traditions regarding vowel pronunciation.
When we study God's Word in patterns and seek consistency across Scripture, we
sometimes discover where later scribal traditions may have inadvertently altered the
original meaning. This is precisely why careful textual study, comparing ancient
manuscripts and versions, remains so important for understanding God's Word
accurately.
The corrected reading beautifully emphasizes God's patience and longsuffering
character - that while He is indeed a righteous judge who hates sin, His anger is not a
constant daily outpouring, but rather marked by divine patience as He calls people to
repentance.
I encourage you to continue asking good questions about the text and to appreciate the
rich scholarly tradition that helps us understand Scripture with greater precision and
clarity.
In His service,
Pastor Shane Vaughn